- plāk-2, plāg- , also plēk-, plēg-
- plāk-2, plāg- , also plēk-, plēg-English meaning: to hitDeutsche Übersetzung: ‘schlagen”Material: Gk. πλήσσω (*plüki̯ ō), πλήγνῡμι “hit”, πληγή, Dor. πλᾱγα “blow, knock”, πλῆκτρον “beetle, hammer etc.”; nasal. πλάζω (*πλαγγι̯ω) “hit, verschlage” (πλάγξω, ἐπλάγχθην); Lat. plüga “blow, knock, wound”, plangō, -ere “hit: die Hand auf die Brust hit, loud grieve “; M.Ir. lēn, gen. lēoin “affliction, wound” (*plakno-), léssaim ‘schlage violent” (*plang-sō); Goth. faiflōkun “ἐκόπτοντο, betrauerten”, O.E. flōcan “Beifall klatschen”, O.S. flōcan “verwũnschen, verfluchen” (at first from “loud die Brust hit”), O.H.G. fluohhon ds., fluoh “Fluch”, O.Ice. flōki “gestampfter Filz”; from dem Gmc. here probably also words for “Anprall, gust of wind” and “with den Flũgeln hit, flutter, flicker”: O.Ice. flaga “plötzlicher attack “, M.L.G. M.H.G. vlage “ shove, attack, storm”, Eng. flaw “gust of wind, Sprung, crack”; O.Ice. flǫgra “flutter”, O.H.G. flagarōn “umherfliegen”; with Gmc. k: O.Ice. flǫkra (flakurōn ) “umherschweifen”, M.H.G. vlackern, Dutch vlakkeren “flicker”, O.E. flacor “fliegend”, flicorian “flicker”, O.Ice. flǫkta (*flakutōn) “umherstreifen, flutter”, expressive O.Ice. flakka “flutter, umherschweifen”, older Dutch vlacken “ twitch “; nasalized M.L.G. vlunke (“Flũgel”); O.Ice. flengja “thrash” (Eng. fling “throw” from dem O.Ice.), wherefore (?) Lat. lancea “die originally spanische Lanze” (Celt. word); Lith. plakù, plàkti “hit, chastise, castigate”, plõkis m. “Rutenstreich”; O.C.S. plačǫ , plakati sę ‘sich an die Brust hit, weep, cry, wail “; besides plük/g- steht plēk/g-: Lat. plectō, -ere “punish, curse, chastise, castigate”, Lith. plíek-iu, -ti “hit, thrash, chastise, castigate”, dial. plėgà “Prũgel, Zũchtigung”.References: WP. II 91 ff., WH. II 315 f., 321 f., Trautmann 222 f.; Vasmer 2, 364 f.;See also: probably to pelǝ-: plü- S. 805, also originally “breit hit”.
Proto-Indo-European etymological dictionary. 2015.